onsdag, augusti 19, 2009

Rolig översättning

Ser precis på "Murder at 1600", en actionfilm som jag är rätt förtjust i trots att den egentligen inte har några särskilda kvaliteter. I en scen förklarar Nina Chance (Diane Lane) för sin polispartner Regis (Wesley Snipes) hur det kom sig att hon blev secret service-agent. Hon berättar att hon deltog i de olympiska spelen som skytt. Hon säger något i stil med "I was a shooter and met with Reagan", som något slarvigt, eller avsiktligt skojigt (?), översattes till "Jag var skytt och träffade Reagan" vilket ju kan ha flera betydelser.

Etiketter: ,

0 kommentarer:

Skicka en kommentar

Prenumerera på Kommentarer till inlägget [Atom]

<< Startsida